Caso de fala Inglês muçulmanos rendas sua língua com termos árabes quando os outros não entendem?

Fala Sloppy
Rehana Matri provocou uma resposta quando ela expressou:? Eu desejo muçulmanos iria parar de falar Inglês polvilhado com a terminologia árabe porque cada palavra que é em árabe também pode ser dito em Inglês. Por que essa mistura de linguagem, ele não ajuda qualquer um que não se aprende na língua árabe. Basta ler alguém escrever sobre o conceito de Ibadah. O que é Ibadah? Mesmo que um muçulmano sabe o significado da palavra, um não muçulmano iria tropeçar na palavra e não terá nenhum indício o que o artigo é toda sobre. Então, por que ser tão desleixada em seu discurso

Closer to Allah
Saima Waqas:? A maioria das pessoas acha que o Alcorão (livro sagrado muçulmano) foi revelado em árabe, se nós chamamos ele, em árabe, ele vai pagar mais atenção ou eles se sentem mais perto de Allah quando dizem Masha &'; Allah (linda, toda a apreciação a Deus), Alhamdolillah (todo o elogio é devido somente a Deus), Suhban &';. Allah (Glória a Deus)

Wisdom Primeira
Rehana Matri: Sim, eles transformaram a língua árabe em uma língua sagrada só porque Deus escolheu para torná-lo um Alcorão árabe. As pessoas adoram a pessoa ou a linguagem que Deus escolheu para entregar a Sua orientação para a humanidade. Deus disse que Ele fez um Alcorão árabe para que possamos aprender a sabedoria, não para que possamos não entender

árabe Primeira
Lamia Alami:. Um tem que aprender o árabe, a fim de ler Allah &' palavras; s. Deveria ser obrigatório para todos os muçulmanos (mais imperativas que aprender Inglês como primeira ou segunda língua)

Lighting Candles
Rehana Matri:. Se ele não pode ser traduzido você não pode aprender o verdadeiro significado. Somente quando você traduzir uma palavra a alguém que não nasceu árabe pode obter o significado. O Alcorão é a Luz que desceu de Deus, contida nas Ayats Árabe (versículos do Alcorão). Essa Luz de Deus pode ser transmitida em outro idioma também como você pode acender uma vela a partir de uma outra vela

Terrors tradução
Lamia Alami:. É uma tradução ligada ponto de vista e, portanto, uma interpretação de alguém tem que ser cuidadoso. Eu li traduções em francês e Inglês e foi consternado (algumas palavras eram mesmo uma contradição da palavra árabe). Allah escreveu ele em árabe, por muitas razões, por isso a pessoa tem que aprender árabe. O Alcorão contém as luzes, mas traduções não são tão pura luz, caso contrário, Deus teria enviado em muitas línguas

Idioma Luz
Rehana Matri:. Deus revelou Ayats. Estes Ayats conter a Luz de Deus. Você não pode levar palavras individuais e traduzi-lo sem considerar toda a Ayat quanto ao seu significado. O modo como as palavras são colocados e em que contexto tudo tem de ser considerado na tradução. Allah didn &'; t escrevê-lo em árabe, ele desceu na forma de Luz para o coração de Muhammed. A escrita foi feita por escribas.

Tocada pela Revelação
apenas traduzir uma palavra em particular é totalmente enganosa. Pode haver traduções que são enganosas como a seu verdadeiro significado, mas sabendo o significado de uma palavra não significa agora você sabe o significado também. É uma questão de revelação

demasiado simplista
Lamia Alami: O Alcorão, a luz de Deus, as palavras de Deus eram descendentes em árabe e da escrita foi feita por Mohammed SAS com a mão direita ( os Ayats são claras sobre isso). Aprender a língua árabe e aprofundar as metáforas e significados andam de mãos dadas. Inglês é, infelizmente, demasiado simplista de uma língua para abranger as metáforas árabe do Alcorão, além do fato de que as palavras de Allah são manchadas pela interpretação pessoal de alguém. O milagre do Alcorão é que ele toca a alma de alguém (mesmo a sua recitação árabe), mesmo se a pessoa não entender uma palavra. Mas Deus diz leitura, o que significa muitas coisas, mas também ler as palavras de Allah. Insha &'; Allah (se Deus quiser) muçulmanos fará todos os esforços para ler, aprender e compreender a língua árabe do Corão, de modo a seguir o mandamento de Deus de ler, não leia outra pessoa &'; s interpretação e de tradução. Allah nos disse que era descendente de árabe para nós a ponderar e mediar sobre esse fato. Allah Akbar significa mais do que Deus é grande, mas Deus é maior que. Nós, como muçulmanos, tem que incentivar o estudo do árabe, não nos limitamos a todos os outros derivados de linguagem do Alcorão

Usado
Saima Waqas:. Devemos aprender árabe para entender o Alcorão porque uma tradução É do conhecimento de segunda mão. Mesmo na tradução você vê a explicação entre parênteses. Este é o tradutor &'; s compreensão por isso é melhor para aprender árabe. Quanto a como a utilização de terminologias árabes, as pessoas pensam quando se usa estas terminologias são bons muçulmanos e este tornou-se o padrão de um bom muçulmano

Tesouro
Jimoh Basheer Olawale:. A língua árabe é a língua mais rica. É por isso que Deus disse no Alcorão Sagrado 41 versículo 44: E se tivéssemos enviado esta como Alcorão em língua estrangeira que não seja árabe teriam dito: Por que seus versos não explicadas em pormenor (no nosso idioma), e Quran 12 versículo 2: Em verdade que enviou-lo como um Alcorão árabe, a fim para você entender. Por isso, é uma obrigação para todos os muçulmanos para entender árabe, mesmo que &'; sa pouco que ele ou ela vai estar usando quando orando

Rehana Matri:. Ao aprender a língua árabe que você possa entender o Alcorão em árabe, mas ele não garante que você está recebendo a revelação. Para o Alcorão é o que está dentro dos versos árabes, a luz, o conhecimento, a instrução, a revelação e que é pela graça de Deus. Somente aqueles que são limpos pode tocar o Alcorão, o que significa que você pode chegar à Luz, o conhecimento, a instrução a revelação

Lost in Translation
Susan McKenzie:. Tenho sido um editor do livro e uma das minhas funções era para providenciar a tradução de livros de Japonês para Inglês e Coreano para Inglês – que costumava levar muitos meses porque as editoras japonesas sempre senti que tinha perdido as nuances de várias passagens e tivemos muitos e-mails para trás e para a frente vai tentar acordar o significado exato e manter a nuance. Houve até momentos em que os editores japoneses nem sequer aprovar algumas partes das traduções – eles não sentimos que tinha feito justiça para os japoneses. Devemos seguir a Sunnah (modo de vida) – a Sunnah seria árabe e assim, portanto, devemos estudar árabe se são muçulmanos. Quanto a usar palavras em árabe em nossas conversas – devemos ser respeitosos e explicar o significado árabe. Pela maneira Ibadah significa adoração.

Sobre Rehana Matri
nascido na Alemanha Rehana Matri é uma mãe, uma avó, um artista e designer de interiores. Criado em uma família cristã liberal, após Rehana estudou religião comparada, ela abraçou o Islam Art  .;

  1. Recrudescimento sua empresa pelo especialista SEO
  2. A crença religiosa reduz o stress
  3. "To the End of the Rainbow '- Um novo livro
  4. Oração
  5. Dia de Mortos de 2012
  6. Oração diária Afirmativa - potência maior do que você mesmo
  7. Compreender Ambivalência de Deus
  8. Tudo o que eu posso fazer é rezar
  9. Energia pode Espiritualidade Te Ajudar a Crescer na vida?
  10. Um tipo especial de beleza
  11. Fé e Razão: Por que você acredita que você acredita
  12. It Hurts Bad, mas Deus disse-me Do not Stop Loving
  13. Marchando para a frente, Lições de Vida de Fé
  14. Que sobre o amor incondicional? Será que existe?
  15. Confiança
  16. A procura de Deus
  17. Você realmente está aí, Deus?
  18. Ter fé e julgar: Hipocrisia na Religião
  19. Esperança, fé e amor
  20. 5 maneiras para se desconectar da tecnologia para crescer na sua fé